《亲子小屋》显示文章详细内容: [展开] [回复] [网址] [举报] [屏蔽]
ying
ying目前处于离线状态
等    级:资深长老
经 验 值:4232
魅 力 值:716
龙    币:9489
积    分:4897.5
注册日期:2002-04-23
 
  查看ying个人资料   给ying发悄悄话   将ying加入好友   搜索ying所有发表过的文章   给ying发送电子邮件      

我这里的问题不是关于“throughout”的翻译的
因为你帖子提到“第二条的翻译最大的问题出在把throughout翻译成‘无时无刻’了”,我就去译文里看了看,没有发现“无时无刻”的字样。

我想,为什么你这样说呢?是不是你的头脑中对译文的理解是“无时无刻”?然后,就把你自己的理解取代了译文的原意呢?


呵呵,说的直接了,如有冒犯,请海涵。

--
我在该网址不再展示等你
2005-02-23 12:30:06   此文章已经被查看90次   
 相关文章: [回复]  [顶端] 



  您必须登录论坛才可以发表文章:
 
用户名:   密码:   记住密码:    (忘记密码 注册




版权所有 回龙观社区网 经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号

举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: