《》显示文章详细内容: [展开] [回复] [网址] [举报] [屏蔽]
juzi
juzi目前处于离线状态
等    级:长老
经 验 值:3268
魅 力 值:341
龙    币:1692
积    分:1985.3
注册日期:2003-03-23
 
  查看juzi个人资料   给juzi发悄悄话   将juzi加入好友   搜索juzi所有发表过的文章   给juzi发送电子邮件      

3/25活動の勉強資料
クレーム / 索赔

佐々木:6月15日付けのお手紙を拝見いたしました。大変ご迷惑をおかけしまして,
申し訳ございます。

渡辺:あっ,どうも。

佐々木:ご返品いただいた見本は確かに品質が落ちていますので,不良品を全部引き取ることにいたしました。

渡辺:ところで,クレームについてどうお考えですか。

佐々木:提出なさったクレームにつきましては,関係メーカーに交渉しました結果,一応賠償を承諾してくれました。

渡辺:どうも,ありがとうございました。

佐々木:それから,品質のよい製品を二週間のうちに納品いたしますので,しばらくお待ちくださいますようお願いいたします。

渡辺:再び今回のようなことが生じるならば,双方の引き取りを続けることができなくなりますので,品質検査を確実になさいますよう特にお願いいたします。

佐々木:はい。今後二度とこのような事故を繰り返さないよう努力する所存でございます。今後とも何とぞよろしくお願いいたします。




契約書調印 / 签定合同

A:こんにちは。  

B:こんにちは。昨日はどうも。  

A:いいえ,こちらこそ。今日はさっぱりしたいいお天気になりましたね。   

B:そうですね。今日の調印式もスムーズに行けそうな感じですね。  

A:契約書を作成しておきましたが,どうか一応目を通してご覧ください。  

B:読ませていただきます。

A:よろしければ,そろそろ調印式を始めたいのですが。   

B:どうぞ,お願いします。  

A:では,ここにサインをお願いします。

B:はい。  

A:契約書をチェンジしていただきます。また、ここにサインをお願いします。   

B:はい。   

A:どうもありがとうございました。  




新しいお客との商談 / 与新客户的洽谈

日:こんにちは。

中:こんにちは。

日:今日は紋織物(もんおりもの)の購入について商談を行ないたく存じますが,よろしくお願いいたします。

中:はい。今日はカタログと見本を用意しておりますので,どうぞ,ご覧になってください。

日:どうも。見せていただきます。

中:現物サンプルも用意しておりますので,お見せしましょうか。

日:はい,お願いします。……うん,品はいいですね。一応,これに決めましょう。

中:どのぐらいご注文なさるつもりですか。

日:これはわたくしどもの注文書です。但し,御社とは初めての取引ですので,念のため,確認見本を送っていただきたいのですが,如何(いかが)でしょうか。

中:うちは信用のある貿易会社でございます。でも,お気持ちもよく分かりますので,ご希望どおりに確認見本を一ヵ月内にお送りいたします。

日:どうもありがとうございます。それから,また一つ勝手なお願いがございますが。

中:どうぞ,ご遠慮なくおっしゃってください。

日:実は,ユーザーの反応も聞きたいと思いますので,販売見本として五ダース先に送っていただけませんでしょうか。

中:ご希望に応じて,そういたしましょう。

日:ご協力ありがとうございます。

中:どういたしまして。

日:では,オッファーを出してください。

中:はい。紋織物は800ダース,単価××ドル,C.I.F大阪です。如何でしょうか。

日:この価格では高すぎるようですね。何とかサービスしてくださいませんでしょうか。

中:困りますね。価格はファーム.オファーとして出しましたので,値引きしかねます。それに,ご注文の数量も少ないですし……

日:そうですか。それでは,いっそうのこと,さらに200ダース増やし,あわせて1000ダース注文いたしましょう。

中:価格が数量によるものですから,1000ダースご注文の場合,3%サービスいたしましょう。

日:どうもありがとうございます。ところで,支払い条件は?

中:支払いはL/Cをお願いします。できるだけ早目に開設してください。

日:分かりました。帰国次第,L/Cの開設をいたします。

中:契約書のサインは明日の午前にしていただきたいのですが,ご都合はいかがですか。

日:結構です。それでは,契約書の作成をお願いいたします。

中:任せてください。では,明日の午前十一時に調印式においでになってくださいますよう,お願いいたします。





注文 ( 订货 )
注文 / 订货

中:うちのサンプルはもう検討なさったと思いますが。   


日:一応ユーザーに検討してもらいましたが、品質や規格など、大体ユーザーの希望に合致しているとのことですので,注文することになりました。  
 

中:ご愛顧(あいこ)ありがとうございます。


日:但し、初めての取引ですので、念のためにロットだけ試しに注文してみたいと思います。

中:けっこうです。   ——行。

日:品質などが確かによければ,それから大量注文する可能性があると思います。   


中:品質はこちらが間違いなく保証します。今後ともよろしくお願いいたします。  
 

日:ユーザーの都合で、六月十五日までに納品願います。   


中:わかりました。六月十五日までに着くようご配慮しますので、ご安心ください。

  
日:ご協力ありがとうございます。   ——感谢贵公司的合作。




契約(けいやく) 合同

調印(ちょういん) 签定


一応(いちおう) 基本上

協力(きょうりょく)合作


保証(ほしょう) 保证

品質(ひんしつ)质量


規格(きかく)规格

希望(きぼう)期望


合致する(がっち)符合

納品(のうひん)交货


配慮(はいりょ)安排

試し(ためし_に)试着


返品(へんひん)退货

迷惑(めいわく)麻烦


落ちる(おちる)下落

不良(ふりょう)不良


交渉(こうしょう)谈判


検査(けんさ)


事故(じこ)事故

見本(みほん)样品



繰り返す(くりかえす)重复

賠償(ばいしょう)赔偿


生じる(しょうじる) 产生

承諾(しょうだく)承诺
2007-03-27 10:03:06   此文章已经被查看203次   
 相关文章: [回复]  [顶端] 



  您必须登录论坛才可以发表文章:
 
用户名:   密码:   记住密码:    (忘记密码 注册




版权所有 回龙观社区网 经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号

举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: