《》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
azn_pride
等 级:长老
经 验 值:1559
魅 力 值:447
龙 币:3591
积 分:1924.4
注册日期:2002-09-16
关于Supervisor这个词
在美国高技术公司里面很少用.
Supervisor一般都用在蓝领或生产线什么的.
2003-11-14 09:51:32
此文章已经被查看88次
相关文章:
[回复]
[顶端]
高手们帮我翻译三个词
-
韩湘
(84字节 阅读:36次 跟贴:16 2003/11/12 16:17)
[跳过]
翻译如下:
-
ifonly
(217字节 阅读:42次 2003/11/13 09:29)
这个翻译比较接近
-
azn_pride
(54字节 阅读:64次 2003/11/14 09:47)
前两个职位的翻译
-
腹拥风雅
(240字节 阅读:43次 2003/11/13 16:17)
great(空)
-
ifonly
(阅读:32次 2003/11/13 16:28)
关于Supervisor这个词
-
azn_pride
(95字节 阅读:88次 2003/11/14 09:51)
有理有拒(空)
-
ifonly
(阅读:38次 2003/11/14 12:01)
谢谢。另外我也想知道,高技术公司用哪个?(空)
-
腹拥风雅
(阅读:44次 2003/11/14 12:05)
high-tech company,不知是也不是:)(空)
-
ifonly
(阅读:34次 2003/11/14 13:14)
谢谢。另外我也想知道,高技术公司用哪个词表示主管?(空)
-
腹拥风雅
(阅读:56次 2003/11/14 23:17)
Director用的范围很广,不仅仅是总监(其中总监较少用director)和董事。 Director of HR 可以用。
-
飓风
(27字节 阅读:154次 2003/11/14 10:56)
CPA不是注册会计师吗?可楼主没说啊,是默认格式吗:)(空)
-
ifonly
(阅读:47次 2003/11/14 11:57)
确实有很多主要负责的职位都用director(空)
-
ifonly
(阅读:42次 2003/11/14 11:58)
讨论
-
腹拥风雅
(675字节 阅读:51次 2003/11/14 12:03)
to:腹拥风雅
-
azn_pride
(607字节 阅读:97次 2003/11/15 02:11)
讨论带来新知
-
腹拥风雅
(114字节 阅读:57次 2003/11/15 16:49)
Debates will refresh and update your knowledge base(空)
-
飓风
(阅读:28次 2003/11/15 23:08)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: