《》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
zhangxiaojun
等 级:长老
经 验 值:1479
魅 力 值:262
龙 币:2000
积 分:1322.6
注册日期:2002-09-30
佩服,比我翻译的强多了。不过,major general可能是“少将”。准将好像是brigadier general啊。。。
(无内容)
--
亖吅畕垚壵叒尛惢刕孨猋掱皛叕蟲犇囍橤贔譶朤燚渁骉驫濷鱻龖龘
2004-05-14 10:40:58
此文章已经被查看55次
相关文章:
[回复]
[顶端]
谁来帮我翻译一下
-
蒙古轻骑兵
(498字节 阅读:84次 跟贴:13 2004/05/13 00:00)
[跳过]
Helpers Needed!
-
simacor
(17字节 阅读:73次 2004/05/13 09:58)
i can understand roughly the meaning of it.
-
蒙古轻骑兵
(55字节 阅读:69次 2004/05/13 10:08)
我看不懂(空)
-
285憧憬
(阅读:44次 2004/05/13 14:08)
I don't know the translation, but I can help with a picture...
-
simacor
(126字节 阅读:105次 2004/05/14 06:00)
you are funny....... I think this gen. is hansome(空)
-
蒙古轻骑兵
(阅读:58次 2004/05/14 09:58)
我勉强翻译一下:
-
蒙古轻骑兵
(1096字节 阅读:87次 2004/05/14 09:56)
佩服,比我翻译的强多了。不过,major general可能是“少将”。准将好像是brigadier general啊。。。
(空)
-
zhangxiaojun
(阅读:55次 2004/05/14 10:40)
General Taguba
-
simacor
(93字节 阅读:115次 2004/05/14 22:50)
你是自己做练习,还是正式的翻译?以后还请多指教(空)
-
285憧憬
(阅读:43次 2004/05/14 12:50)
自己看着玩。一起学英语吧(空)
-
蒙古轻骑兵
(阅读:58次 2004/05/14 14:56)
那你可真高,高竖大拇指(空)
-
285憧憬
(阅读:45次 2004/05/14 15:03)
试试
-
奔腾
(193字节 阅读:54次 2004/06/13 11:39)
just have a try!
-
丫丫宝贝
(1258字节 阅读:105次 2004/06/13 15:11)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: