《》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
Pierre_xing
等 级:资深长老
经 验 值:17418
魅 力 值:1621
龙 币:32624
积 分:17564.9
注册日期:2004-06-11
应该是。我就是电大毕业的,不过这是其中之一,也是最多的一种译法。法语中也是如此应付的。
(无内容)
--
2004-10-08 21:44:35
此文章已经被查看39次
相关文章:
[回复]
[顶端]
搞笑:太原广播电视大学,竟然把自己的校名翻译成:Taiyuan Radio&TV University
-
云知道
(61字节 阅读:74次 跟贴:16 2004/09/28 18:06)
[跳过]
不可以吗?(空)
-
LOGAN
(阅读:31次 2004/10/03 13:35)
????(空)
-
白夜
(阅读:39次 2004/10/04 14:43)
双安商场还叫Shuang An Market呢,丢脸啊
-
horitio
(53字节 阅读:76次 2004/10/04 22:42)
macket,在澳大利亚英语里是“集市”,专门买低价品的地方(空)
-
云知道
(阅读:31次 2004/10/05 09:52)
高档商场为 shoppingmall(空)
-
rickyu
(阅读:37次 2004/10/12 15:46)
就应该这样翻译的啊!你认为该怎样翻?(空)
-
无聊聊
(阅读:43次 2004/10/08 08:59)
说实话,我也不知道怎么翻才合适。就是觉得翻成Taiyuan Radio&TV University挺可笑的
我真的没见过英语国家的大学有叫这个名字的(空)
-
云知道
(阅读:52次 2004/10/08 14:12)
广播电视大学估计是中国的特产吧。我查了一下,国外基本没有这个叫法的学校。(空)
-
无聊聊
(阅读:49次 2004/10/08 18:03)
应该是。我就是电大毕业的,不过这是其中之一,也是最多的一种译法。法语中也是如此应付的。
(空)
-
Pierre_xing
(阅读:39次 2004/10/08 21:44)
用Communication 会合适些吗?(空)
-
蛾子
(阅读:35次 2004/10/09 03:27)
I do not think so.那交通大学如何处理呢?(空)
-
Pierre_xing
(阅读:47次 2004/10/09 10:30)
Transportation?(空)
-
蛾子
(阅读:41次 2004/10/09 23:51)
No, Jiaotong University.(空)
-
jinnbeing
(阅读:62次 2004/10/10 09:27)
bank of communication 交通银行
-
无聊聊
(7字节 阅读:34次 2004/10/11 09:06)
恩。我们学校有个专业就叫media&communication。
-
云知道
(89字节 阅读:57次 2004/10/12 09:53)
???
-
丑八怪
(152字节 阅读:49次 2004/10/12 18:02)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: