《》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
小胖妞
Thanks!好银啊!
您翻的果真地道多了,可是我对您把物权法译作:property law,有点看法。因为英美法系国家没有物权法这个概念,只有财产法,可两者并不是同一的概念。物权法是不是用 real right law呢?
我以后要常来这儿学习英语。
(此文由小胖妞在2004-10-26 22:11:49编辑过)
2004-10-26 21:59:02
此文章已经被查看18次
相关文章:
[回复]
[顶端]
哪位猪猪能帮我翻译一下“论可持续发展新视界下的物权法变革”?不要翻译机器翻的那种,拜托了!(空)
-
小胖妞
(阅读:21次 跟贴:3 2004/10/25 11:01)
我翻的,高手您看能行吗?
-
小胖妞
(82字节 阅读:17次 2004/10/25 14:41)
not a HH. u may consider using "innovation of property law with the new vision on sustainable development" as a backup(空)
-
ace
(阅读:38次 2004/10/26 20:56)
Thanks!好银啊!
-
小胖妞
(329字节 阅读:18次 2004/10/26 21:59)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: