《》显示文章详细内容: [展开] [回复] [网址] [举报] [屏蔽]
行板
行板目前处于离线状态
等    级:正式居民
经 验 值:104
魅 力 值:42
龙    币:5388
积    分:1679
注册日期:2005-06-03
 
  查看行板个人资料   给行板发悄悄话   将行板加入好友   搜索行板所有发表过的文章   给行板发送电子邮件      

翻译了一下
译的粗,只算是自己摆脱acedia控制的小小努力吧。

There is only one kind of failure that really breaks the spirit, and that is failure in the art of life itself. That is the failure that one does well to fear.

只有一种失败真正摧毁人的精神,那就是败在生活的艺术上。这种失败我们很可以害怕。

What is it like, this failure in the art of life? It is the failure which manifests itself in a loss of interest in really important things. It does not come suddenly, there is nothing dramatic about it, and thus it works with a dreadful advantage; it creeps upon us, and once it has us in its grip, it is hard for us to recognize what ails us.

那么这是种什么样的失败?它表现在对重要的事情都失去兴趣。它不是突如其来的,丝毫没有戏剧色彩,因此它具有特别的优势;它慢慢地爬到我们身上,一旦它控制了我们,我们甚至很难知道是什么在折磨我们。

It is not for nothing that this failure was reckoned by medieval theologians as one of the Seven Deadly Sins. I suppose you know what they were. Wrath, gluttony, Envy, Avarice, and Lechery are not very hard to recognize and are perilously easy to justify, by one means or another. Pride is an extremely subtle sin because it is so clever at disguising itself as something else, and those astute men St. Ambrose and St. Augustine thought it the most dangerous of all the sins. But it is the seventh which I think is particularly prevalent on our day; medieval theologians called it Sloth.

所以,中世纪的神学家们把它视为七大死罪之一不是没有理由的。我估计你们知道这七宗罪是什么。愤怒、馋嘴、妒忌、贪婪、纵欲,这几种不难识别,也很好解释——不论用什么办法。骄傲,是很微妙的一种罪,它特别容易伪装成别的,所以智者Ambrose和Augustine认为骄傲最危险。但我以为第七种才是我们这个时代最为普遍的,中世纪的神学家们称之为懒惰。

Sloth is not really a suitable name for it now, because the word has come to mean a sluggishness and inactivity which is chiefly physical. But the sloth the theologians meant, the sloth which can damn you in this world and perhaps in the next, is spiritual. There was a better name, a Latin name, for it; it was also called Accidie, and it meant intellectual and spiritual torpor, indifference, and lethargy.

其实懒惰并不是一个合适的名词,因为这个词语现在的意思主要指身体上的懒散和不积极。但是神学家们说的懒惰,能够摧毁你的今生来世的懒惰,是精神上的。它有一个更合适的名词,拉丁语的,叫懈惰。它指的是心智和精神上的迟钝、冷漠和了无生气。

To be guilty of Acedia it is not necessary to be physically sluggish at all. You can be as busy as a bee. You can fill your days with activity, bustling from meeting to meeting, sitting on committees, running from one party to another in a perfect whirlwind of movement. But if, meanwhile, your feelings and sensibilities are becoming more and more superficial, if you are losing touch even with yourself, it is Acedia which has claimed you for its own.

懈惰之人不一定身体上懒惰。你可能忙的团团转。你可以每天活动多多,匆匆忙忙转战会场,出席这个那个委员会,走马灯一般从这个晚会跑到那个晚会。但是,如果这个时候你的情感变得越来越淡薄,如果你甚至和自己都没有了交流,那么你已经沦为懈惰之手下败将了。
(此文由行板在2006-03-23 10:39:03编辑过)
2006-03-22 19:49:57   此文章已经被查看125次   
 相关文章: [回复]  [顶端] 



  您必须登录论坛才可以发表文章:
 
用户名:   密码:   记住密码:    (忘记密码 注册




版权所有 回龙观社区网 经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号

举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: