《野猪乐园》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
我爱长城
等 级:长老
经 验 值:271
魅 力 值:236
龙 币:1576
积 分:699.2
注册日期:2007-02-12
好像是。正确的呢?
(无内容)
2007-05-10 21:56:47
此文章已经被查看10次
相关文章:
[回复]
[顶端]
我手头翻译一篇说明文,to those who my interesting 是什么意思?(空)
-
我爱长城
(阅读:45次 跟贴:17 2007/05/10 21:07)
[跳过]
是不是个病句?(空)
-
我爱长城
(阅读:9次 2007/05/10 21:13)
给那些对我们产品感兴趣的(消费者们) 呵呵 瞎蒙的(空)
-
xyt
(阅读:12次 2007/05/10 21:15)
谢谢!(空)
-
我爱长城
(阅读:13次 2007/05/10 21:16)
为什么从句没有谓语呢?(空)
-
我爱长城
(阅读:13次 2007/05/10 21:17)
俺翻译英语从来不看什么语法 再说外国人说话也经常省略(空)
-
xyt
(阅读:12次 2007/05/10 21:58)
对我们那些受众(目标群体)也是瞎蒙!(空)
-
松间苍月
(阅读:13次 2007/05/10 21:19)
为什么从句没有谓语呢?(空)
-
我爱长城
(阅读:13次 2007/05/10 21:23)
同意这个(空)
-
蓝兔精
(阅读:11次 2007/05/10 21:41)
翻译成"志同道合"行吗?
-
天湖之光
(8字节 阅读:24次 2007/05/10 21:24)
问你呢(空)
-
天湖之光
(阅读:16次 2007/05/10 21:28)
行不行(空)
-
天湖之光
(阅读:15次 2007/05/10 21:32)
好像也行。要是有个英语老师给分析一下就好了。(空)
-
我爱长城
(阅读:17次 2007/05/10 21:33)
信达雅(空)
-
蚂蚁驮骆驼
(阅读:13次 2007/05/10 21:39)
没有前后语境没法说,你知道什么意思结合语境不就知道咋翻了(空)
-
的确良马甲
(阅读:15次 2007/05/10 21:42)
对 有上下文就好了(空)
-
xyt
(阅读:22次 2007/05/10 21:53)
语法错误呀(空)
-
winnerinfo
(阅读:12次 2007/05/10 21:54)
好像是。正确的呢?
(空)
-
我爱长城
(阅读:10次 2007/05/10 21:56)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: