《野猪乐园》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
唐伯who
谁uncle Tang
(无内容)
2008-03-28 13:42:54
此文章已经被查看113次
相关文章:
[回复]
[顶端]
把楼上的人的ID翻译成英文.是英文的就翻回中文!(空)
-
小苦瓜
(阅读:232次 跟贴:67 2008/03/28 12:55)
[跳过]
xiao ku gua(空)
-
Batman
(阅读:129次 2008/03/28 12:56)
球拍男人(空)
-
a_dai
(阅读:70次 2008/03/28 12:57)
阿呆(空)
-
大熊炊饼
(阅读:113次 2008/03/28 12:57)
big bear's griddle cake(空)
-
得道的刺猬
(阅读:61次 2008/03/28 13:17)
我一直以为我是批萨…………………………(空)
-
大熊炊饼
(阅读:76次 2008/03/28 13:18)
pizza's griddle cake(空)
-
a_dai
(阅读:74次 2008/03/28 13:20)
pizza bear(空)
-
大熊炊饼
(阅读:83次 2008/03/28 13:26)
炊饼不是武大郎卖的那个?(空)
-
小苦瓜
(阅读:73次 2008/03/28 13:28)
那是 shaobing(空)
-
大熊炊饼
(阅读:162次 2008/03/28 13:30)
怎么翻你呢?(空)
-
小苦瓜
(阅读:68次 2008/03/28 13:30)
我这个确实比较麻烦,“得道”不太好翻。要说清楚的话,就得翻成 a hedgehog that apprehands the Taoist theory。(空)
-
得道的刺猬
(阅读:79次 2008/03/28 13:56)
divine hedgehog(空)
-
Pierre_xing
(阅读:110次 2008/03/28 13:50)
谢谢!你这个翻得比我好,我找了半天词也没想到这个。我想了一个baptized hedgehog,又感觉那个词是属于基督教的,而且不能强调主动悟道的特点。(空)
-
得道的刺猬
(阅读:89次 2008/03/28 13:59)
bear's bread(空)
-
Pierre_xing
(阅读:79次 2008/03/28 13:48)
阿呆(空)
-
纳兰真儿
(阅读:56次 2008/03/28 12:57)
Na Lan Zhen(空)
-
Pierre_xing
(阅读:71次 2008/03/28 14:05)
阿呆(空)
-
Pierre_xing
(阅读:73次 2008/03/28 13:47)
摆脱没(空)
-
纳兰真儿
(阅读:61次 2008/03/28 12:57)
变态男(空)
-
小苦瓜
(阅读:71次 2008/03/28 12:58)
(空)
-
纳兰真儿
(阅读:66次 2008/03/28 13:00)
(空)
-
Batman
(阅读:72次 2008/03/28 13:00)
(空)
-
小苦瓜
(阅读:61次 2008/03/28 13:08)
(空)
-
称砣
(阅读:62次 2008/03/28 13:37)
(空)
-
九阳
(阅读:107次 2008/03/28 13:50)
nine suns(空)
-
小苦瓜
(阅读:103次 2008/03/28 14:05)
nine Apollos(空)
-
Pierre_xing
(阅读:61次 2008/03/28 14:06)
蝙蝠男(空)
-
Pierre_xing
(阅读:81次 2008/03/28 13:47)
通讯员
-
@双鱼座@
(14字节 阅读:82次 2008/03/28 12:57)
pisces(空)
-
Pierre_xing
(阅读:94次 2008/03/28 13:56)
Emily!(空)
-
I米粒
(阅读:92次 2008/03/28 12:57)
Small bitter gourd(空)
-
遗忘的天使
(阅读:99次 2008/03/28 12:57)
sky use of aunt forget(空)
-
乳胶漆
(阅读:94次 2008/03/28 13:00)
milk qi(空)
-
小苦瓜
(阅读:74次 2008/03/28 13:01)
这翻译好玩~~~哈咿唔(空)
-
遗忘的天使
(阅读:82次 2008/03/28 13:23)
latex lacquer(空)
-
Pierre_xing
(阅读:86次 2008/03/28 13:58)
a forgotten angel(空)
-
Pierre_xing
(阅读:65次 2008/03/28 14:00)
(空)
-
月亮猪
(阅读:65次 2008/03/28 13:36)
[(空)
-
强盗的逻辑
(阅读:69次 2008/03/28 13:38)
你挑了个最容易的
(空)
-
大食懒
(阅读:84次 2008/03/28 13:39)
你的也简单。。。。
-
强盗的逻辑
(63字节 阅读:87次 2008/03/28 13:40)
(空)
-
称砣
(阅读:95次 2008/03/28 13:39)
你的也简单。。。
-
强盗的逻辑
(54字节 阅读:123次 2008/03/28 13:43)
到底咋说呢?(空)
-
小苦瓜
(阅读:70次 2008/03/28 14:04)
Gangster's Logic(空)
-
Pierre_xing
(阅读:91次 2008/03/28 13:52)
a little balsam pear(空)
-
唐伯who
(阅读:139次 2008/03/28 13:39)
谁uncle Tang
(空)
-
唐伯who
(阅读:113次 2008/03/28 13:42)
small balsam pear(空)
-
Pierre_xing
(阅读:97次 2008/03/28 13:46)
这个好像不太容易(空)
-
lovedongdong
(阅读:149次 2008/03/28 14:03)
爱东冬(空)
-
Pierre_xing
(阅读:74次 2008/03/28 14:04)
皮埃尔 邢(空)
-
得道的刺猬
(阅读:55次 2008/03/28 14:07)
a hedgehog on the way(空)
-
唐伯who
(阅读:142次 2008/03/28 14:10)
东东爱(空)
-
唐伯who
(阅读:60次 2008/03/28 14:05)
谁 Old Tang(空)
-
Pierre_xing
(阅读:65次 2008/03/28 14:08)
有点意思,音对字不对哈哈(空)
-
lovedongdong
(阅读:86次 2008/03/28 14:08)
冬东艾(空)
-
Pierre_xing
(阅读:77次 2008/03/28 14:16)
tripod(空)
-
爬爬熊
(阅读:45次 2008/03/28 14:12)
那我跟一个。。呵呵(空)
-
鼎鼎
(阅读:101次 2008/03/28 14:09)
up,up(空)
-
爬爬熊
(阅读:81次 2008/03/28 14:10)
papa xiong(空)
-
lovedongdong
(阅读:103次 2008/03/28 14:11)
2 ancient cooking vessels(空)
-
安布利
(阅读:75次 2008/03/28 14:10)
up,up(空)-爬爬熊 (阅读:5次 今天14:10)(空)
-
小苦瓜
(阅读:81次 2008/03/28 14:13)
double U-shaped containers(空)
-
Pierre_xing
(阅读:68次 2008/03/28 14:18)
who can translate my name?(空)
-
安布利
(阅读:98次 2008/03/28 14:17)
an bu li ni(空)
-
小苦瓜
(阅读:86次 2008/03/28 14:23)
amply(空)
-
唐伯who
(阅读:89次 2008/03/28 14:23)
Anbuly(空)
-
Pierre_xing
(阅读:96次 2008/03/28 14:25)
本来想用Anbury,但是不好吧(空)
-
Pierre_xing
(阅读:84次 2008/03/28 14:26)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: