|
|
从你举的例子足见你的水平,你也就翻译点人文方面的可以随便乱翻译,反正不死人,你译点科技文章试一试,看有多大余地可以自己发挥,看你能不能闹出来笑话来?
翻译怎么干都不会死人,最多被人嘲笑乱来,或者夸你有水平,这都只限于人文方面的,这个可以有自己发挥的范畴,如果想忠于原著,你也不可能翻译出太不一样的东西来。还有,这个水平低点高点都不死人。
科技的文章你不可能翻译成不同的版本的,最多断句的位置和语序等有个小变化,弄出太不一样的标准,会让人笑话的。现代医学是自然科学范围内的,这个来不得马虎,没有可供自己发挥的余地,乱用药是会伤人或者死人的。
上面两者没有可比性别用你文章的思维来理解理工等自然科学的问题,只能闹笑话。当然,你也可以无知者无畏!
|
|
|
|