《野猪乐园》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
bigboy
等 级:资深长老
经 验 值:99727
魅 力 值:1346
龙 币:44962
积 分:54052.4
注册日期:2005-07-31
为啥不是“嘿咻的”或者“嘿咻得”,呵呵。
(此文由bigboy在2012-08-01 09:31:30编辑过)
--
战车的履带就是国境,
军舰的航线就是海疆,
呼啸的子弹就是真理,
淌血的刺刀就是正义
2012-08-01 09:31:09
此文章已经被查看131次
相关文章:
[回复]
[顶端]
原来有很好的译名拜托别再出幺蛾子行么?
-
美娇娘战小乱
(121字节 阅读:800次 跟贴:19 2012/08/01 09:20)
[跳过]
那应该怎么翻译啊。。(空)
-
天问无语
(阅读:172次 2012/08/01 09:21)
正确的译名应该叫做嘿裘德(空)
-
美娇娘战小乱
(阅读:222次 2012/08/01 09:25)
如果是朱迪应该是JUDY而不是JUDE,那个E不发音的(空)
-
美娇娘战小乱
(阅读:258次 2012/08/01 09:25)
不符合精神文明建设。逑的。。。(空)
-
厚道人
(阅读:143次 2012/08/01 09:26)
我能再问一句么:
-
天问无语
(43字节 阅读:174次 2012/08/01 09:26)
Jude是John Lennon和前妻的儿子,据说那会儿John Lennon和小野洋子在一起,Jude郁闷着呢,Paul McCartney就写了这歌给他(空)
-
piggymom
(阅读:2161次 2012/08/01 09:31)
为什么这个女人名字有说叫大野洋子,也有说叫小野洋子......呃.............(空)
-
美娇娘战小乱
(阅读:237次 2012/08/01 09:34)
学习了,多谢。。(空)
-
天问无语
(阅读:101次 2012/08/01 09:35)
为啥不是“嘿咻的”或者“嘿咻得”,呵呵。
(空)
-
bigboy
(阅读:131次 2012/08/01 09:31)
乐(空)
-
酋长
(阅读:113次 2012/08/01 09:51)
乐(空)-酋长(空)
-
国泰民安
(阅读:112次 2012/08/01 09:53)
据说最正确的译名叫做“嗨,朱德!”(空)
-
马匪
(阅读:339次 2012/08/01 09:27)
JUDE是男孩,朱迪是个女娃名字啊(空)
-
piggymom
(阅读:624次 2012/08/01 09:29)
所以说呀,应该是裘德(空)
-
美娇娘战小乱
(阅读:161次 2012/08/01 09:33)
裘?这个字这么隔,那还不如叫 朱德了(空)
-
三山
(阅读:167次 2012/08/01 10:01)
没文化,明明是黑猪的(空)
-
barbarossa
(阅读:96次 2012/08/01 09:52)
小乱你又娇憨了。(空)
-
远古怪叔叔
(阅读:145次 2012/08/01 10:07)
我晕(空)
-
美娇娘战小乱
(阅读:120次 2012/08/01 10:23)
支持翻译成 朱德(空)
-
pan_da
(阅读:119次 2012/08/01 10:42)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: