《野猪乐园》显示文章详细内容: [展开] [回复] [网址] [举报] [屏蔽]
酋长
酋长目前处于离线状态
等    级:资深长老
经 验 值:22772
魅 力 值:5344
龙    币:37411
积    分:23004.1
注册日期:2003-05-16
 
  查看酋长个人资料   给酋长发悄悄话   将酋长加入好友   搜索酋长所有发表过的文章   给酋长发送电子邮件      

人家翻译的还是不错的,如果一定要吹毛求疵的话,任何翻译都会挑出毛病,没有完美的翻译。毕竟语言不同,而文学这东西又是主观色彩很强的事情,什么我轻轻的走牛逼得来之类的再见康桥,从某种意思上都是时代的产物。
当科技力量不能大量进行文字传播的时候,势必有文言文这种言简意赅的表达方法,不是说大家们故意,是技术上不允许。一个竹简上能少刻一个字就说明白的事情,绝没事再多刻一片竹简。

而当文盲好几千万的时代,中国人会写字的就是秀才,会做诗的那就是大家。能用文字把心境描写的很优美的,都是文学家。

现代社会,信息发达,多国文化的交流也远远高于古代或近代,翻译这事就成了家常便饭,大家能给搞明白了就行了,如果可以如乡随俗则更有趣。

不同的语言,往往是不同的思维模式,搞得那么保守和严谨,是不利文化交流和融合的。

--
博客该网址不再展示
微博该网址不再展示
2013-08-24 14:38:51   此文章已经被查看282次   
 相关文章: [回复]  [顶端] 



  您必须登录论坛才可以发表文章:
 
用户名:   密码:   记住密码:    (忘记密码 注册




版权所有 回龙观社区网 经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号

举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: