《野猪乐园》显示文章详细内容: [展开] [回复] [网址] [举报] [屏蔽]
厌事不厌食
厌事不厌食目前处于离线状态
等    级:资深长老
经 验 值:6528
魅 力 值:15
龙    币:2021
积    分:3225
注册日期:2015-03-31
 
  查看厌事不厌食个人资料   给厌事不厌食发悄悄话   将厌事不厌食加入好友   搜索厌事不厌食所有发表过的文章   给厌事不厌食发送电子邮件      

中日交流中的汉字带来的误解
日语“娘”字是指女儿,与汉语正相反,“老婆”却不是妻子而是老太婆,“汤”不是菜品中用来喝的,而是洗澡的公共浴室,故而有“男汤”“女汤”之分。

一些会闹误会的日语词汇:
服役——入狱,勉強——学习,放心——精神恍惚,麻雀——麻将,真面目——认真的,精進——素食,丈夫——坚固, 
大丈夫——没问题、没关系,愛人——情妇,朝飯前——简单,大手——大型企业,大家——房东,女将——老板娘,
恰好——穿着,汽車——火车,急須——茶壶,経理——会计,怪我——受伤,合同——合并,是非——务必、无论——如何,
前年——去年,手紙——信,床——地板。

(此文由厌事不厌食在2015-05-14 10:04:52编辑过)

--


先胖不叫胖 后胖压塌炕
2015-05-14 10:02:19   此文章已经被查看1207次   
 相关文章: [回复]  [顶端] 



  您必须登录论坛才可以发表文章:
 
用户名:   密码:   记住密码:    (忘记密码 注册




版权所有 回龙观社区网 经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号

举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: