《野猪乐园》显示文章详细内容: [展开] [回复] [网址] [举报] [屏蔽]
泡泡龙009
泡泡龙009目前处于离线状态
等    级:资深长老
经 验 值:17214
魅 力 值:28
龙    币:8300
积    分:9389.6
注册日期:2005-05-23
 
  查看泡泡龙009个人资料   给泡泡龙009发悄悄话   将泡泡龙009加入好友   搜索泡泡龙009所有发表过的文章   给泡泡龙009发送电子邮件      

洪荒之力,怎么翻译?

参加里约奥运会的中国游泳运动员傅园慧因受访时表情多多、爆出一句“我已使出洪荒之力”红遍中港台,就连外国媒体也纷纷报道事件,不过如何将“洪荒之力”翻译成外语却考起一众传媒。

香港明报网报道,英国广播公司(BBC)、澳洲“news.com.au”等都写成“prehistoric powers”,字面意思是“史前的力量”。而英国《卫报》则用了“mystic energy”,即“神秘的能量”。

根据《辞海》,洪荒即“混沌、蒙昧的状态”,也指远古时代。虽然古籍也有纪录“洪荒”一词,但“洪荒之力”一词却是因2015年热播古装电视剧《花千骨》而走红,大意是指如天地初开之时足以毁灭世界的力量。


2016-08-11 12:44:50   此文章已经被查看909次   
 相关文章: [回复]  [顶端] 



  您必须登录论坛才可以发表文章:
 
用户名:   密码:   记住密码:    (忘记密码 注册




版权所有 回龙观社区网 经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号

举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: