|
等 级:资深长老 |
经 验 值:99727 |
魅 力 值:1346 |
龙 币:44962 |
积 分:54052.4 |
注册日期:2005-07-31 |
|
|
|
知乎上的一个描述:感觉这个音译的词更象是一个比较笼统的称谓。
作者:一个男人在流浪 链接:该网址不再展示 来源:知乎 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。 ... 尽管“三文鱼”并非科学的分类名称,但在西方的语境里,对于“三文鱼”和“鳟”的区分,却也的确有着比较明确的区别。“三文鱼”的汉语名称,来源于我国粤港地区对于英文“salmon”的音译,而“salmon”一词的来源,则是来自拉丁词源“salire”,翻译过来,这个词的原意为“奋力跳跃”——对于大西洋鲑、红鲑、狗鲑、粉鲑、帝王鲑、银鲑这6种鱼来说,它们在海洋中栖息成长,达到性成熟后,就开始了从海洋到河流的漫长迁徙,而逆流而上的过程中,不免要通过跃起的方式跨越天然的小瀑布,“salire”正是对这种习性的贴切表达。从这个角度来看,这6种鱼被统称为“salmon”,并被音译为中文“三文鱼”,都并无争议。 ...
|
|
-- 战车的履带就是国境,
军舰的航线就是海疆,
呼啸的子弹就是真理,
淌血的刺刀就是正义 |
|
|