中国史上最大冤案!
粗俗翻译害死人!
因为春秋末期还没有诸如“女子、男子、孩子、桌子、椅子、 凳子、梯子、棍子、棒子、刀子、碟子、盘子、筷子、帽子、褂子、裤子”之类的双音合成词, 所以得出结论“唯女子与小人为难养也”中的“女子”并非今天的合成词“女子”,而是由两个文言实词“汝(代词)+子(名词)”组成的文言词组。 了解这一点就不会冤枉孔子两千多年,就不会冤枉女性同胞两千多年,就不会闹出这个天大的笑话,就不会酿成中国历史上这个最大的冤案了。 想想看,如果春秋时期就有女子、男子、孩子、桌子之类的合成词,岂不是古人说的话跟今人说的话一样了?岂不是没有文言文可言了?
|