《野猪乐园》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
启明星
等 级:资深长老
经 验 值:7753
魅 力 值:2760
龙 币:15018
积 分:8986.6
注册日期:2004-03-17
邻居们:求助一句话的翻译,谢谢!
And we maintain the authorized specified number of this company over eight-figure number (to be computed in terms of USD)
--
虽然痛苦 但是依然坚强地活着~~~
为了不可预知的美好与幸福
2006-03-14 17:04:40
此文章已经被查看244次
相关文章:
[回复]
[顶端]
邻居们:求助一句话的翻译,谢谢!
-
启明星
(121字节 阅读:244次 跟贴:36 2006/03/14 17:04)
[跳过]
up!(空)
-
启明星
(阅读:60次 2006/03/14 17:09)
恩!大概意思似乎好像和美元有关!
(空)
-
大株株
(阅读:67次 2006/03/14 17:12)
谢谢好心的大株株!(空)
-
启明星
(阅读:48次 2006/03/14 17:15)
能力有限,帮你顶
-
龙锦小地主
(52字节 阅读:85次 2006/03/14 17:12)
谢谢!(空)
-
启明星
(阅读:42次 2006/03/14 17:15)
建议把整个句话贴出来
-
龙锦小地主
(140字节 阅读:78次 2006/03/14 17:17)
这是银行资信证明里的最后一句话。(空)
-
启明星
(阅读:65次 2006/03/14 17:20)
只能请英语好的ZZ来帮忙了,
-
龙锦小地主
(32字节 阅读:72次 2006/03/14 17:22)
你是那谁吗?
-
启明星
(49字节 阅读:54次 2006/03/14 17:53)
呵呵,中国式的(空)
-
兔尾巴@万润
(阅读:52次 2006/03/14 17:28)
你是说,这句英文不标准?(空)
-
龙锦小地主
(阅读:51次 2006/03/14 17:30)
嗯,中国的思维方式才会这样说啊.应该说OVER 10 MILLION(空)
-
兔尾巴@万润
(阅读:54次 2006/03/14 17:32)
我也觉得很奇怪,就是搞不懂这个词组咋理解
-
龙锦小地主
(28字节 阅读:75次 2006/03/14 17:34)
呵呵,改一下就好听了(空)
-
兔尾巴@万润
(阅读:49次 2006/03/14 17:35)
我们保持了认证的八位数的收入(空)
-
jinzi
(阅读:56次 2006/03/14 17:23)
你的意思:我们可以确认这些被专业机构认定的公司保证具备收入超过8位数的能力?(空)
-
龙锦小地主
(阅读:105次 2006/03/14 17:26)
差不多(空)
-
jinzi
(阅读:62次 2006/03/14 17:27)
我们所拥有的该公司股份一直保持八位数(以美元计)。(空)
-
阿志
(阅读:55次 2006/03/14 17:25)
金额超过千万(美元为准),须经我司另行授权(空)
-
兔尾巴@万润
(阅读:66次 2006/03/14 17:26)
这是银行开出的资信证明的最后一句话。这样翻妥吗?(空)
-
启明星
(阅读:54次 2006/03/14 17:32)
可以啊,我是按照法律用语个你翻的(空)
-
兔尾巴@万润
(阅读:48次 2006/03/14 17:34)
我以后的法律翻译就靠你啦。(空)
-
龙锦的荞麦
(阅读:62次 2006/03/14 17:40)
呵呵,能帮忙的就说
(空)
-
兔尾巴@万润
(阅读:44次 2006/03/14 17:42)
非常谢谢你!请进
-
启明星
(385字节 阅读:75次 2006/03/14 17:47)
太客气了
-
兔尾巴@万润
(508字节 阅读:65次 2006/03/14 20:26)
个人比较支持这个翻译(空)
-
E小子
(阅读:49次 2006/03/14 17:33)
呵呵(空)
-
兔尾巴@万润
(阅读:54次 2006/03/14 17:35)
没上下文,不好猜"the company"是作者所在公司呢,还是其他公司。这点很重要。(空)
-
阿志
(阅读:50次 2006/03/14 17:30)
这是银行开出的资信证明最后一句话。(空)
-
启明星
(阅读:57次 2006/03/14 17:33)
the company应该是乙方,we 是甲方吧,作者应该是甲方,即银行(空)
-
E小子
(阅读:65次 2006/03/14 17:34)
资信证明是给第三方看的啊。前面说这个公司信誉良好等等,最后是这一句话。(空)
-
启明星
(阅读:137次 2006/03/14 17:39)
嗯,上面兔尾巴翻译的相当不错(空)
-
E小子
(阅读:85次 2006/03/14 17:43)
按字面应该是:我们主张该公司经授权的列入清单内的数字超过8位(按照美圆计算)(空)
-
王美人
(阅读:59次 2006/03/14 17:55)
没有上下文,我想它应该是要证明你有足够的偿付能力吧(空)
-
王美人
(阅读:57次 2006/03/14 17:57)
上面的那样翻。。。。不赞同~~~(空)
-
王美人
(阅读:43次 2006/03/14 18:00)
我们对这个公司的供给(投资,借贷等),经审核的数量超过8位数(按美元计)(空)
-
三不知
(阅读:55次 2006/03/14 21:13)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: