《野猪乐园》显示文章详细内容: [展开] [回复] [网址] [举报] [屏蔽]
亦儿
亦儿目前处于离线状态
等    级:版主
经 验 值:29478
魅 力 值:16896
龙    币:71014
积    分:41543.4
注册日期:2005-04-13
 
  查看亦儿个人资料   给亦儿发悄悄话   将亦儿加入好友   搜索亦儿所有发表过的文章   给亦儿发送电子邮件      

没有N
对于“断臂”和“断背”的争论,著名翻译家钱绍昌表达了自己对《断背山》的倾向,“其实brokeback一词并不规范,应该是brokenback,但美国地名的很多用词都并不规范,这与历史背景也有关。从片名看,完全该译成《断背山》,back并没有手臂之意。”同时,钱教授也认为之所以有《断臂山》一说很可能就是当初传错了。

--
Que sera sera.
2006-04-06 16:41:40   此文章已经被查看298次   
 相关文章: [回复]  [顶端] 



  您必须登录论坛才可以发表文章:
 
用户名:   密码:   记住密码:    (忘记密码 注册




版权所有 回龙观社区网 经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号

举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: