《野猪乐园》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
亦儿
等 级:版主
经 验 值:29478
魅 力 值:16896
龙 币:71014
积 分:41543.4
注册日期:2005-04-13
但是也有好多人不同意严复老爷爷的这个说法
好了不和你争了
怎么翻译都行
本来就有“背粉”和“臂粉”
而我一个都不是
你喜欢哪个都好了拉!
--
Que sera sera.
2006-04-06 17:05:53
此文章已经被查看259次
相关文章:
[回复]
[顶端]
断背山 的英文原名是啥(空)
-
成长100
(阅读:385次 跟贴:37 2006/04/06 16:30)
[跳过]
先把中文名搞清楚再说英文!是断臂山!臂,发音是“bei”。(空)
-
牛奶般白皙
(阅读:345次 跟贴:3 2006/04/06 16:35)
不对
-
亦儿
(679字节 阅读:214次 2006/04/06 16:40)
英文断背,中文断臂(空)
-
大毛虫
(阅读:165次 跟贴:1 2006/04/06 16:41)
。
-
亦儿
(2062字节 阅读:203次 跟贴:1 2006/04/06 16:42)
中文如果按“断背”来翻译的话毫无意义!(空)
-
牛奶般白皙
(阅读:198次 跟贴:1 2006/04/06 16:51)
是的,可是这个本来就是个地名,好比中国的庐山、黄山啥的~
-
亦儿
(54字节 阅读:365次 跟贴:2 2006/04/06 16:56)
下次让李安拍一个在黄山发生的艳情片,中文名《黄山》,看外国人翻译是yellow山,还是blue山(空)
-
大毛虫
(阅读:1146次 2006/04/06 16:59)
这个光荣而艰巨的任务就交给您拉(空)
-
亦儿
(阅读:218次 2006/04/06 17:03)
呵呵,外国人会翻译成 HuangShan,哈哈:)(空)
-
酋长
(阅读:181次 2006/04/06 17:07)
那很多外国人会怒了,为什么不信雅达了,明明是BLUE的啊,即使直接译也应该是mountain不是SHAN啊
(空)
-
大毛虫
(阅读:261次 2006/04/06 17:09)
人家讲究的是NIDA的DYNAMIC EQUIVALENCE,才不认识严复是谁呢,更不知道那3字经(空)
-
亦儿
(阅读:397次 2006/04/06 17:11)
没有这个三字经,就没有英法德美这样的国名,美国的中文名就得叫“牙没力啃国”(空)
-
牛奶般白皙
(阅读:378次 2006/04/06 17:25)
我看BROKEMOUNTAIN就音译成 不肉克忙腾山 好了:)多可爱的名字呀
-
亦儿
(7字节 阅读:495次 2006/04/06 17:14)
这个想法真妙啊!相信如果直译成yellowmountain肯定是一大失败,应当叫sex mountain还是叫eroticism mountain才能叫有人参与的翻译!(空)
-
牛奶般白皙
(阅读:499次 2006/04/06 17:15)
妙~肯定好多人抢着看哈哈(空)
-
亦儿
(阅读:160次 2006/04/06 17:17)
我的看法是翻译不能仅仅按着字面的意思抠着来,有时就应该跳过英文直接翻,不然就用不着翻译人员了。有个讲究叫“信达雅”!(空)
-
牛奶般白皙
(阅读:812次 2006/04/06 17:03)
但是也有好多人不同意严复老爷爷的这个说法
-
亦儿
(149字节 阅读:259次 2006/04/06 17:05)
纯学术争论!(空)
-
牛奶般白皙
(阅读:154次 2006/04/06 17:19)
姑娘,你的英文真是高深莫测。以后老夫有什么不懂的,请你多多指教。我再也不去请教我家的老太婆了,省得她老说我笨。
(空)
-
秦川牛
(阅读:753次 2006/04/06 17:23)
说话够不客气的呀(空)
-
恺撒
(阅读:161次 2006/04/06 17:09)
太后来了,您有什么高见(空)
-
亦儿
(阅读:332次 2006/04/06 17:18)
支持你们的意见!
-
恺撒
(40字节 阅读:166次 2006/04/06 17:50)
brokeback mountain
(空)
-
莫名其
(阅读:126次 跟贴:2 2006/04/06 16:38)
BROKENBACK MOUNTAIN
-
秦川牛
(12字节 阅读:442次 跟贴:2 2006/04/06 16:40)
没有N
-
亦儿
(425字节 阅读:297次 跟贴:1 2006/04/06 16:41)
佩服(空)
-
秦川牛
(阅读:124次 跟贴:1 2006/04/06 16:46)
我也就是
-
亦儿
(28字节 阅读:188次 2006/04/06 16:47)
你拼错了,因为这个美国地名就是错的,他们当时没好好学习,结果就变成了其实brokeback
-
大毛虫
(33字节 阅读:224次 跟贴:1 2006/04/06 16:45)
向美国人民学习。美国人民的创造永远是正确的(空)
-
秦川牛
(阅读:330次 2006/04/06 16:50)
是broken 过去分词(空)
-
eggplant
(阅读:603次 跟贴:3 2006/04/06 16:40)
片名没有N,是故意的(空)
-
亦儿
(阅读:179次 2006/04/06 16:43)
外国茄子?海龟茄子?
(空)
-
莫名其
(阅读:252次 2006/04/06 16:43)
应该用broken,但是老美的英语的确很狗屎,都用作broke了。(空)
-
eggplant
(阅读:398次 跟贴:1 2006/04/06 16:44)
地名人名本来就不讲语法,要的就是与众不同
-
亦儿
(115字节 阅读:219次 跟贴:1 2006/04/06 16:50)
是中国人导的,我感觉是取的断袖之癖的意思(空)
-
汤木猫
(阅读:196次 2006/04/06 22:01)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: