|
等 级:长老 |
经 验 值:1901 |
魅 力 值:275 |
龙 币:3206 |
积 分:1859.7 |
注册日期:2005-01-17 |
|
|
|
我的一点感想:
去年有一次去韩国谈项目合作 接待的是一对韩国夫妇(中间人 金先生 吴小姐 都差不多五十岁的样子)待人的确非常客气,所见的韩国客商的确也是非常热情。。。。。记得第一天在韩国光州 白天没事 韩国夫妇陪我们去市内玩 见一较大商场 上面几个大字 “男人世界” 我感叹一句 “还是有不少中国文字啊”(我还在宾馆附近看见 “朝鲜日报”等等中文) 岂料吴小姐马上来了一句 “这是韩文啊。。。” 吴小姐在台湾留学10多年 中文自然是非常流利 我当时立即反驳 “这那是韩文! 怎么跟其他的韩文不一样呢。。” 吴小姐似乎无语了。。。当天晚上,宴请光州大学的一个教授 席间我看到墙上不少花鸟绘画 其中落款全为中文 “庚午年*月*日”之类的 自然就讨论起画中中文字问题 光州大学那位教授倒是实在 用英文回答 “The Chinese character was once used in Korea, but we have our own language” 大概意思就是中文曾经在韩国使用 但是他们现在有了自己的语言 有了白天的那事 吴小姐自然不愿接话 怕伤了气氛。。。
真的搞不明白韩国人这样真的忘本啊,即使他们现在好多城市地名,如某处的“大南门”或“将军”等等发音还不是明显的中国语言啊。。。一个不容争辩的事实就是 中国在历史上对韩国的文化有着巨大的影响,但是现在中国和韩国在经济、文化、政治甚至军事上也应当有更多的交流与合作。希望这不是韩国主流的想法。。。。
|
|
-- = = 和风不语,至爱无言。仁爱所及,春风化雨 = = |
|
|