《龙跃苑》显示文章详细内容:
[展开]
[回复]
[网址]
[举报]
[屏蔽]
沐风行888
等 级:版主
经 验 值:16480
魅 力 值:1106
龙 币:81061
积 分:31463.3
注册日期:2006-03-13
.
有人问我:“The king is always lucky”怎么翻译,我不假思索就说:“国王总是幸运的。”
他摇摇头说出了三个字:“王老吉”——我顿时长跪不起......
2012-04-27 09:20:36
此文章已经被查看173次
相关文章:
[回复]
[顶端]
.
-
沐风行888
(197字节 阅读:173次 跟贴:5 2012/04/27 09:20)
这翻译不要太牛!(空)
-
职业杀手
(阅读:184次 2012/04/27 09:21)
这翻译不要太牛!(空)
-
职业杀手
(阅读:41次 2012/04/27 09:21)
弓虽(空)
-
佛山无影脚
(阅读:59次 2012/04/27 09:22)
口合(空)
-
沐风行888
(阅读:36次 2012/04/27 09:24)
.(空)
-
海冬青
(阅读:85次 2012/04/27 09:26)
您必须登录论坛才可以发表文章:
用户名:
密码:
记住密码:
(
忘记密码
注册
)
版权所有
回龙观社区网
经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号
举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: