|
等 级:资深长老 |
经 验 值:3417 |
魅 力 值:1386 |
龙 币:9619 |
积 分:4945.5 |
注册日期:2004-06-18 |
|
|
|
到底谁不老实!
不期作不意解,我已经举例——不期子自归
了了作聪明解,我也举例——小时了了,大未必佳
应该你说明这两个用法是错误的
不能说,这两个词有别的用法,所以不能这么用
——注意自己逻辑
再说一句:本意是,老师当年空以了了之名见许,弟子却未必佳——请不要再侮辱我的老师!否则不再客气了!
本文在于说明:古诗未必合现代汉语所谓语法
你若反驳,应该说明:古诗必须合现代汉语语法才对,而不是对浆糊人品进行攻击
阁下老实,先解释解释,符合现代汉语所谓语法的鲁迅诗“挈妇将雏鬓有丝”
名词用作形容词,是古汉语的基本知识
这也不通,还来指摘别人中文!叫嚣“先人的缺点”
你不识修,怕是先人九泉之下已经羞了!
|
|
|
|