《》显示文章详细内容: [展开] [回复] [网址] [举报] [屏蔽]
paul-hlg
paul-hlg目前处于离线状态
等    级:长老
经 验 值:592
魅 力 值:212
龙    币:1156
积    分:689.6
注册日期:2003-05-26
 
  查看paul-hlg个人资料   给paul-hlg发悄悄话   将paul-hlg加入好友   搜索paul-hlg所有发表过的文章   给paul-hlg发送电子邮件      

日,hello,every body,come in and learn english with me.
91.Come to the point!  有话直说!
Let's get to the point. 我们开门见山直说吧.

[同义谚语]
# Come straight to the point. 开门见山直说吧.
# To cut out the fish head and tail. 去头截尾,不要拐弯抹角.
# Let's get down to business. 有话直说.
# Don't beat around the bush. 不要旁敲侧击.

[对话精选]
A: The weather sure is warm, isn't it?
B: Yes, it is.
A: I think it is as hot in Taibei as it is in my hometown.
B: Really?
A: Well, we have hot weather in America too, you know.
B: Well, I think I have something you need. Could you please get to the
point?
A: Well, could I borrow your fan? My apartment doesn't have any air-conditioning.
I’m in a hurry, so come to the point/get to the point.
我现在很忙,所以有话直说吧.
92.Do you accept plastic? 收不收行用卡?          
93.Does it keep long?  可以保存吗?
94.Don‘t be so fussy! 别挑剔了!
95.Don‘t count to me!  别指望我!
96.Don‘t get me wrong!  你搞错了! ----- 请别误解我
用法:用于担心对方误解时。
譬如说,我们都有和别人争辩的经验,当对方提出他的看法或意见时,自己的虽然和他的大致相同,但总觉得对方有些看法难免有失平衡,或太过极端,而不表示同意,想再重申自己的看法或立场时,可以直接以" Don't get me wrong."
做开场白,然后接着把自己的看法陈述出来。 如果你想用"Don't misunderstand me."亦未尝不可。
Scene 1
Mother: Don't get me wrong. I think Kevin is a very nice person,
but you have to admit he isn't very responsible.
Beth: I guest you are right. He's got a lot of growing up to do.
母亲: 你不要误会我的意思。我想凯文是个很好的人,不过你必须承认他不很负责任。
贝丝: 您说得不错,他要长大还得有好多事要学习。
Scene 2
Marcia: Don't get me wrong. I like Linda a lot as a friend,
but I don't want my brother to get hooked on her.
Terry: I know what you mean. She's so pushy sometimes.
马西亚: 你不要误会,我很喜欢琳达做我的朋友,不过我不要我弟弟被她勾搭上了。
特里: 你的意思我明白,她这人有时候"侵略性"就是太强了一点。  

97.You're telling me. 说得没错。
用法:用于较亲朋友间,表示同意他的看法。
使用地位:平等或是上级对下级说话。
Scene 1:
Betty: That was a tough test. 贝蒂:好难的考试啊!
Bob: You're telling me! 鲍勃:就是呀!
Scene 2:
Betty: Our new teacher's so good-looking. 贝蒂:我们的新老师长得很好看。
Jane: You're telling me. 珍妮:就是啊!
Scene 3:
Bob: It's really humid. 鲍勃:湿气很重哟!
Betty: You're telling me. 贝蒂:是啊!

注释: You are telling me 不适宜用在像一流大饭店这样的场合,故在此种情形下,服务员和客人对话应该如此:
Guest: It's really cold, isn't it?
Waiter: It certainly is./ Yes, it is.

98.Just about --- 差不多了
用法:表示"不是全部,但大部分都......"
A: Are you through typing my paper? 我的报告打完了吗?
B: Just about. I only have three more pages to go.差不多了,还差三页。

She is just about finished her major project.她差不多快完成她的主要研究計畫。
I am just about to head out the door. 我差不多要出門了。

书已经定到最后一章了。你说,书马上就要完成了:
The book is just about finished.

99.There you go. --- 喏,行了
用法:表示对方问题已解决。
A: My zipper won't zip.
B: Let me see. There you go. It was just caught on a string.
A: 我的拉链拉不上去。
B: 我来看看。喏,行了,只是被线卡住了。

100.Like what? ----- 比方说......
Tom: What kind of food do you like?
Betty: I like simple food.
Tom: Like what?
Betty: well, Japanese is my favourite.
2004-11-03 13:31:25   此文章已经被查看138次   
 相关文章: [回复]  [顶端] 



  您必须登录论坛才可以发表文章:
 
用户名:   密码:   记住密码:    (忘记密码 注册




版权所有 回龙观社区网 经营许可证编号:京B2-20201639 昌公网安备1101140035号

举报电话:010-86468600-5 举报邮箱: